菜单总览
— 活动 —

从交流理论解析翻译中国文化的挑战与成功

  • 2018.12.06
  • 活动
如何使中国文化走向世界,很关键的一步在于翻译,而翻译的成功与否取决于受众对于翻译的认知,认可和接受。中国语言和文化同英语语言和文化之间的差距和不同不仅表现在语言和文化本身,还反映在受众的认知环境和体验结构。 韩静博士将以中国大型电视相亲节目【非诚勿扰】英文字幕版在澳大利亚观众中的巨大成功为例,从英语观众的视角讲述中国文化的翻译特点,盲点以及成功要素。韩静博士将引用许多鲜活、精彩的例子,深入浅出地讲述和分析翻译理论和基本原则在典型文化元素的翻译中的成功应用。

主讲嘉宾:

韩静

韩静,悉尼大学英文文学博士,西悉尼大学高级讲师、人文与传播艺术学院主管国际事务副院长。1996年进入澳大利亚国家电视台SBS TV,目前任SBS电视台字幕部主管和总字幕师,在电影电视节目的字幕制作方面有着20多年的专业知识和经验。迄今为止韩静博士为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影,近400集中文电视节目和美剧剧集。

语言:

英文

时间:

08:30-10:30 2018年11月27日,星期二

地点:

Room 201, Teaching Building A